Quizá una cadencia se exilie
en mentiras desmoronadas,
más allá de la soledad sin rostro,
significando nostalgias de besos
y mares infinitos ante tus ojos
Blog de Nicolás Soto, escribidorzuelo de novena categoría y rockero venezolano de vieja data. Gracias por visitarnos.
Quizá una cadencia se exilie
en mentiras desmoronadas,
más allá de la soledad sin rostro,
significando nostalgias de besos
y mares infinitos ante tus ojos
Testigo seré de un universo y de una humareda
que nace en tu distancia,
es decir, en tu delicioso abolengo,
aun más, en tu abismo de cálidos rubíes,
hipótesis de sombras
perla de un dios indultado
silueta de mis quehaceres
eterna canción de azahares, violetas:
los portales que desembocan en nuestros besos.
Al margen del nácar entrañable,
desde todas las puertas que orillan en la
metáfora,
existe un libro que se exilia en tu mirada,
un evangelio de tu silueta,
una lectura de mi alma hacia la tuya.
Les feuilles mortes chantées par l’ancien troubadour
seront mêlées au fur et à mesure du feu de tes cheveux
et ta poitrine deviendra mon refuge
durant les nuits chaudes
parmi les grâces de ton corps éblouissant
Non, ce ne sera pas l’automne qui se retranche.
Où reste-elle la réponse de mes recherches
vers l’amour qui se cache derrière les fenêtres aveugles
et le vent qui n’emporte plus les feuilles moribondes
et toutes les chansons demeurant dans la corbeille de ta
poitrine
La india María Laya cabalgó un danto como La
Lionza.
El catire José Antonio vadeó un tapete de
caribes.
Emilio Arévalo Cedeño le pintó cotufas al
Benemérito
y los novillos y los tautacos se ahogaron en
sus cabañuelas.
El llano también llora por sus ecologías
desbarajustadas
en el abandono de lo que alguna vez fue
Venezuela.
Tea for two, coffee for us,
wrapping nightingales in the gale of the night,
absent beverage beneath forgotten worlds.
And you whispering,
moaning your iridescent desire
A frightening nowhere deploying crumbs of nothingness,
a conceived out of the blue request
and, sometimes, a proof of infatuation.
A pitch of the wildest poem
I could perform
in and around and inside you.
An exhibit of this passion
that you exert upon my twilight,
upon this world of mine orbiting around you.
I became your joyful planet.
je flâne parmi les manuscrits et les cendres
tout en essayant d’oublier ton ombre floue
mais, hélas !, ta voix et ta douceur
me parviennent comme un vent léger
de bouquins (des pages anciennes)